论语-圣人未能免俗-古文翻译
日期:2014-08-02
来源:招生考试信息网
点击:
【古文原文】
入公门①,鞠躬②如也,如不容。立不中门③,行不履阈④”。过位⑤,色勃(6)如也,足躩(7)如也,其有似不足者。摄齐(8)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(9),逞(10)颜色,恰恰如也。没(11)阶,趋进,翼如(12)也。复其位,踧踖如也。【古文注解】
①公门:君门,即朝廷的门、②鞠躬:谨慎恭敬的样子。③立不中门:不正当门中间而立。因为门中间是尊贵的人才能立的。④履阈(YU):阈,门坎。履阈即踩门坎。⑤过位位指君位。(6)色勃:脸色庄重。色,脸色;勃,矜待庄重的样子。(7)躩(jue):盘旋、逡巡的样子。(8)摄齐:摄,提起;齐(zi),缝了边的衣服下摆。摄齐是为了避免让脚踩着而失态。(9)等:阶梯的一级。(10)逞:放松。(11)没:尽,完。(12)翼如:鸟展翅的样子。【古文翻译】
孔子进入朝廷的门,恭恭敬敬,好像没有容身之地一样。站立时,不正当门的中间;行走时.不踩门坎。
经过君位时,脸色庄重严肃,举步小心翼翼,说话就像气不足的样子。
提着衣襟走上堂去,恭恭敬敬,屏住气好像不敢呼吸一样。
出来时下了一级堂阶,脸色才放松起来,显出恰然自得的样子。
下完堂阶快步前行,动作像鸟儿展翅一样轻快。
再次经过君位时,照样又恭恭敬敬。
【古文解释】
如果你把圣人想象得很神圣高大,像个英雄人物似的,那就一定会失望了。读罢这段文字,我们看到的圣人是个小心翼翼,在宫廷之中不敢昂首挺胸,在君王面前大气不敢出的普通人形象,普通得近乎畏缩。只有当出了宫廷,下得台阶以后,脸色才放松,动作也才轻快起来。而一旦再次经过君位,马上又会拘谨恭敬,大气不敢出。
圣人怎么会这样呢?
其实,这也没有什么奇怪。孔子之所以成为人们崇敬的圣人,并不是因为他的举止行为有什么特行独立、与众不同的地方,而是因为他的思想,他的学说闪耀着智慧和仁爱的光芒。所以,在日常生活中,他完全可能和我们一样的是个普通人,当他走到菜市上去买东西时,你不可能凭外表和姿态就认出他是与众不同的圣人,而很可能把他看作是一个退休的老头儿,或许把他看成是一个退休的教书先生罢。因此,当他进入那禁卫森严的宫廷时感到不自然,感到紧张,甚至感到有几分战战兢兢是一点也不足为奇的。不信,你进去试试看!
这就叫圣人也未能免俗罢。
(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/ly152.html)