论语-思不出其位-古文翻译

日期:2014-08-05 来源:招生考试信息网 点击

【古文原文】

  子曰:“不在其位,不谋其政。”
  曾子曰:“君子思不出其位。”

【古文翻译】

  孔子说:“不在那个职位上,就不要考虑那个职位上的政事。”
  曾子说:“君子考虑问题不越出自己的职位。”

【古文解释】

  “不在其位,不谋其政”的话,在《泰伯》篇里孔子已经说过。之所以在这里重复出现,是因为它与“君子思不出其位”有着密切的关系。
  不在其位,不谋其政。那么,在其位就要谋其政了。
  不过,谋其政也应“思不出其位”,不越出自己的职位范围考虑问题。
  说穿了,还是做冬瓜就考虑冬瓜的问题,做西瓜就考虑西瓜的问题。
  或者如鲁迅先生的冷嘲热讽:
  “奴隶只能奉行,不许言议;评论固然不可,妄自颂扬也不可,这就是‘思不出其位。’……一乱说,便是‘越俎代谋’,当然‘罪有应得’。倘自以为是‘忠而获咎’,那不过是自己的糊涂。”(《且介亭杂文·隔膜》)
  若要找这样“糊涂”的人,那可真是比比皆是,很多人为此丢官葬送前程自己还不知道是为什么哩。

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/ly220.html)