论语-色厉内荏,穿窬之盗-古文翻译

日期:2014-08-07 来源:招生考试信息网 点击

【古文原文】

  子曰:“色厉而内荏①,譬诸小人,其犹穿窬②之盗也与?”
【古文注解】
  ①荏:软弱。②窬(yu):同“逾”,越过。

【古文翻译】

  孔子说:“外表严厉内心虚弱,若用小人来作比喻,大概就像个钻洞爬墙的小偷吧?”

【古文解释】

  这是非常绝妙的一个比喻。
  “做贼心虚,色厉年茬的人也心虚,所以非常贴切而叉生动。与那些乡原先生,巧言令色、胁肩馅笑之徒外柔年险,笑里藏刀不同,色厉年荏的人是外强中干,表面上峨冠博带,西装革,一本正经,很有威严,但实№上是拉大旗作虎皮,借以吓人,内心空虚得很。这种人精神极度紧张,多半患有高血压、冠心病或神经衰弱症。
  与那些乡原先生,巧言令色、胁肩诌笑之徒一样,色厉内荏者的致命伤也仍然是那一个字——假!都是偷道德的贼,钻洞爬墙,欺世盗名。
  钻人心的洞,爬名利的墙。我们能不打假,能不抓贼吗?

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/ly278.html)