孟子-西子蒙不洁,人皆掩鼻而过-古文翻译
日期:2014-08-20
来源:招生考试信息网
点击:
【古文原文】
孟子曰:“西子①蒙不洁,则人皆掩鼻而过之;虽有恶②人,斋戒沐浴,则可以祀上帝。”【古文注解】
①西子:指春秋时越国美女西施,这里以她代指美女。②恶:这里与“西子”相对,主要指丑陋。【古文翻译】
孟子说:“像西施那么美丽的女子,如果她沾染上污秽恶臭的东西,别人也会捂着鼻子走过去;虽然是一个面貌奇丑的人,如果他斋戒沐浴,也同样可以祭祖上帝。”【古文解释】
幸好只是不洁,问题还不很大,如果是麻疯病、“爱得死”(爱滋病)之类的,那可就惨了!岂止是掩鼻而过?多半是谈“西子”而色变了罢。相反,面貌奇丑如雨果笔下的卡西莫多,尚可以在巴黎圣母院做敲钟人。上帝当然会接受他的祭祀,并为他祝福。
所以,有美有善不足恃,贵在保持勿失;有丑有恶不足惧,贵在自新。
这就是美丑善恶相互转化的辩证法。
自我把握尤其重要。
(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/mz74.html)