诗经-绵蛮-古文翻译

日期:2014-08-12 来源:招生考试信息网 点击

——路慢慢其修远兮
  【原文】
  绵蛮黄鸟(1),
  止于丘阿(2)。
  道之云远,
  我劳如何。
  饮之食之,
  饮之食之,
  命彼后车(3),
  谓之载之。
  绵蛮黄鸟,
  止于丘隅。
  岂敢惮行(4),
  畏不能趋(5)
  饮之食之,
  教之诲之。
  命彼后车,
  谓之载之。
  绵蛮黄鸟,
  止于丘侧。
  岂敢惮行,
  畏不能极(6)。
  饮之食之,
  饮之食之,
  命彼后车,
  谓之载之。
【古文注解】
  ①绵蛮:小鸟的模样。②丘阿:山坳。③后车:副车,跟在后面的从车。④惮:畏惧,惧怕。⑤趋:快走。(7)极:到达终点。

【古文翻译】

  毛茸茸的小黄鸟,
  栖息在那山坳中。
  道路漫长又遥远,
  我行道路多劳苦。
  让他吃饱又喝足,
  教他通情又达理。
  叫那随从的副车,
  让他做上拉他走。
  毛茸茸的小黄鸟,
  栖息在那山角落。
  哪里是怕徒步走,
  只怕太慢难走到。
  让他吃饱又喝足,
  教他通情又达理。
  叫那随从的副车,
  让他做上拉他走。
  毛茸茸的小黄鸟,
  栖息在那山丘旁。
  哪里是怕徒步走,
  只怕不能走到底。
  让他吃饱又喝足,
  教他通情又达理。
  叫那随从的副车,
  让他做上拉他走。

【古文解释】

  微贱的劳苦者在行役途中感叹自己命运的漂浮不定,怀疑自己有无能力坚持下去,盼望有一只援助只手来拉他一把,从而继续走着漫长而艰辛的行旅只路。
  其实正可把这位劳苦者的境遇看作是我们的人生之旅的一个缩影,是我们人生之旅的真实写照。从生到死,是一个完整而漫长的过程。谁能把握住自己的命运?谁不可能漂浮不定?谁不渴望有一只上帝之手拉自己一把?谁没有感到疲惫得即将倒下得时候?谁没有感到前途迷茫、找不倒出路得时候?谁没有痛不欲生、彻底绝望得时候?
  几乎每个人都有过,几乎满世界都会听到各种各样得感叹。如果有谁说自己从未有过痛苦、悲哀、疲惫、绝望、彷徨、厌恶、烦闷 、畏惧、孤独、恐惧、战栗等等,那倒真是匪夷所思得怪事。只要我们孩未走到死亡得尽头,就不可能摆脱人生之旅上这一切真切得体验和内心得感悟。
  贝多芬曾经大呼:“我要扼住命运得咽喉!”这无疑体现了他不向命运低头和屈服得英雄气概,足以让我们叹为听止,高山仰止。可是真实生活中得我们,有几人能扼住命运得咽喉从而驾驭它。

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/sj108.html)