诗经-权舆-古文翻译

日期:2014-08-11 来源:招生考试信息网 点击

--富贵显赫有尽时

【古文原文】

  於我乎①,
  夏屋渠渠②,
  今也每食无余。
  於嗟乎,
  不承权舆③!
  於我乎,
  每食四簋①,
  今也每食不饱。
  於嗟乎,
  不承权舆!
【古文注解】
  ①於(Wu):感叹词。②夏:大。夏屋:大房子。渠渠:深而大的 样子。③权舆:起初,开始。④簋(gui):古时盛食物的器皿。

【古文翻译】

  唉,我呀我呀!
  从前住深宅大院,
  如今吃饭无剩余。
  啊,可叹啊,
  再也无法比当初!
  唉,我呀我呀!
  从前每顿四道菜,
  如今每顿吃不饱。
  啊,可叹啊,
  再也不比当初好!

【古文解释】

  太阳再耀眼,也有日落西山的时候。花儿再鲜艳,也有凋谢 的时候。人再显赫,也有失势的时候。这是一点也不奇怪的。天 上没有不落的太阳,自然中没有不谢的花朵,人间没有不倒翁。
  虽说我们已不太相信命运无常一类的说法,但新陈代谢的规 律却是亘古不变的,由不得你信不信。就连皇帝的江山都可以轮 流坐,更何况区区小民?昨日大鱼大肉,今日粗茶淡饭,更是不在话下。
  从既得利益者的角度看,大概很少有人会以非常平衡的心态 去面对已经失去或即将失去的一切。既然得到了,总想永远占有; 既然富贵了,显赫了,总想永远富贵下去,显赫下去。一旦既得 利益受到损害,就会暴跳如雷,拼死保护。这样的闹剧、悲剧和 喜剧太多了,不足为怪。
  太阳落了,还会照样升起。花儿谢了,便不会复现。大江东 流,不可能倒流回来。既得利益失去了,也难以再挽回。不管我们愿意不愿意,地球依然在转。

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/sj76.html)

下APP
分享