诗经-隰有长楚-古文翻译

日期:2014-08-11 来源:招生考试信息网 点击

——摆脱不了的思想痛苦

【古文原文】

  隰有苌楚(1),
  猗傩其枝(2)。
  天之沃沃③,
  乐子之元知(4)。
  隰有苌楚,
  猗傩其华。
  夭之沃沃,
  乐子之无家。
  隰有苌楚,
  猗傩其实。
  夭之沃沃,
  乐子之无室。
【古文注解】
  (1)苌楚:植物名,即猕猴桃。(2)猗傩(e nuo):枝条柔美的 样子。(3)夭:肥嫩的样子。沃沃:有光泽的样子。(4)乐:羡慕。子: 指代猕猴桃树。元知:没有知觉。

【古文翻译】

  洼地长着猕猴桃,
  枝条柔美随风摇。
  鲜嫩光润惹人爱,
  羡慕你无觉无知。
  洼地长着猕猴桃,
  花儿鲜艳春光好。
  鲜嫩光润惹人爱,
  羡慕你无累无家。
  洼地长着猕猴桃,
  果实累累真漂亮。
  鲜嫩光润惹人爱,
  羡慕你无室无家。

【古文解释】

  毫无疑问的是,人类有了思想,就有了痛苦,有了情感,有 了忧虑。当痛苦和忧虑达到极点之时,竟会觉得做人反不如做没 有思想的其它生物好,原因很简单,没有思想,就没有痛苦和忧 虑。从这个角度去看,便容易理解古人所说的“至乐无乐”(最大 的快乐是没有快乐)的意思了。
  情愿做没有知觉、没有思想的草木,是不是一种悲观和绝望? 显然是。生存本身就充满无数让人悲观绝望的东西,活着本身就 是烦和畏。因此,悲观和绝望的产生,一点不值得大惊小怪、没 有丝毫可以加以责难的。
  从根本上说,没有对生活的执着,没有时生存的意义的思索 和追问,哪里会有悲观和绝望?没有时命运无常、现实丑恶的深 刻领悟,哪里来的厌世和畏惧?执着的追求,往往通过其反面表 现出来。对现实的不满和怀疑,恰恰证明了理想境界的存在;对 生存的悲观和绝望,正说明了看重生命和生活。
  实际上,我们不可能变成草木,也不可能没有思想。只要还 能思想,就摆脱不了痛苦,也摆脱不了悲观和绝望。

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/sj83.html)